home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ .net 2002 March / DotNetMagazine-Issue107-Coverdisc-NET107-02-03-PCMac.bin / pc / PC Software / analog / analog_530w32.exe / analog 5.30 / lang / no2.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-11-30  |  13.3 KB  |  579 lines

  1. ## Norwegian "nynorsk" language file for Analog 5.30
  2. ## Norsk nynorsk sprÂkfil for Analog 5.30
  3. ##
  4. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  5. ## Each language should have one language file in its own character set,
  6. ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
  7. ## 
  8. ## Omsett 1998-06-27 av Magni Ons¯ien
  9. ## Revidert 1999-10-12 av Magni Ons¯ien
  10. ## Omsett 2001-03-29 for analog versjon 5 av Trond ÿksendal
  11. ##
  12. ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
  13. ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
  14. ISO-8859-1
  15. ## Abbreviations for the day and month names.
  16. s¯n
  17. mÂn
  18. tys
  19. ons
  20. tor
  21. fre
  22. lau
  23. jan
  24. feb
  25. mar
  26. apr
  27. mai
  28. jun
  29. jul
  30. aug
  31. sep
  32. okt
  33. nov
  34. des
  35. ## Next some standard common words.
  36. ## Abbreviation for "week beginning"
  37. vekestart
  38. Âr
  39. ## Quarter of a year
  40. kvartal
  41. mÂnad
  42. dag
  43. dagar
  44. time
  45. minutt
  46. minutt
  47. sekund
  48. sekund
  49. byte
  50. byte
  51. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  52. ?byte
  53. sp¯rjing
  54. sp¯rjingar
  55. dato
  56. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  57. dato klokkeslett
  58. periode
  59. fyrste gong
  60. fyrste gong
  61. siste gong
  62. siste gong
  63. fil
  64. filer
  65. maskin
  66. maskiner
  67. virtuell tenar
  68. virtuelle tenarar
  69. katalog
  70. katalogar
  71. domene
  72. domene
  73. organisasjon
  74. organisasjonar
  75. filending
  76. filendingar
  77. URL
  78. URLar
  79. klient
  80. klientar
  81. OS
  82. OS
  83. ## (= operating system, operating systems)
  84. storleik
  85. s¯kjeuttrykk
  86. s¯kjeuttrykk
  87. referanse
  88. referansar
  89. brukar
  90. brukarar
  91. statuskode
  92. statuskodar
  93. Webtenarstatistikk for
  94. ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
  95. kilo
  96. mega
  97. giga
  98. tera
  99. peta
  100. exa
  101. zeta
  102. yotta
  103. ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
  104. k
  105. M
  106. G
  107. T
  108. P
  109. E
  110. Z
  111. Y
  112. ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
  113. ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
  114. ## They should line up nicely when right-aligned.
  115.           0
  116.    1B-  10B
  117.   11B- 100B
  118.  101B-  1kB
  119.   1kB- 10kB
  120.  10kB-100kB
  121. 100kB-  1MB
  122.   1MB- 10MB
  123.  10MB-100MB
  124. 100MB-  1GB
  125.       > 1GB
  126. ## Now the names of reports
  127. Oppsummering
  128. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  129. Rapport - Âr
  130. Travlaste Âr:
  131. Rapport - kvartal
  132. Travlaste kvartal:
  133. Rapport - mÂnad
  134. Travlaste mÂnad:
  135. Rapport - veke
  136. Travlaste veke: Startar
  137. Oppsummering - dag
  138. Rapport - dag
  139. Travlaste dag:
  140. Rapport - time
  141. Oppsummering - time
  142. Oppsummering - time i veka
  143. Travlaste time:
  144. Rapport - kvarter
  145. Oppsummering - kvarter
  146. Travlaste kvarter:
  147. Rapport - fem minutt
  148. Oppsummering - fem minutt
  149. Travlaste fem minutt:
  150. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  151. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  152. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  153. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  154. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  155. ##
  156. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  157. ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
  158. ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
  159. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  160. ##
  161. ## Verzeichnis-Bericht
  162. ## Verzeichnisses
  163. ## Verzeichnisse
  164. ## n
  165. ##
  166. ## I hope that makes sense!
  167. Rapport - maskiner
  168. maskin
  169. maskinene
  170. n
  171. Rapport - vidaresendt fr tenar
  172. tenar
  173. tenarane
  174. n
  175. Rapport - tenarfeil
  176. tenar
  177. tenarane
  178. n
  179. Rapport - katalogar
  180. katalog
  181. katalogane
  182. n
  183. Rapport - filtypar
  184. filtype
  185. filtypane
  186. n
  187. Rapport - sp¯rjingar
  188. etterspurt fil
  189. etterspurde filer
  190. n
  191. Rapport - vidaresending
  192. fil
  193. filene
  194. n
  195. Rapport - feil
  196. fil
  197. filene
  198. n
  199. Rapport - referansar
  200. refererande URL
  201. refererande URLar
  202. n
  203. Rapport - refererande tenarar
  204. refererande tenar
  205. refererande tenarane
  206. n
  207. Rapport - referansar som vert vidaresende
  208. refererande URL
  209. refererande URLar
  210. n
  211. Rapport - feilreferansar
  212. refererande URL
  213. refererande URLar
  214. n
  215. Rapport - s¯k
  216. s¯k
  217. s¯k
  218. n
  219. Rapport - s¯kjeord
  220. s¯kjeord
  221. s¯kjeord
  222. n
  223. Rapport - interne s¯k
  224. s¯k
  225. s¯k
  226. n
  227. Rapport - interne s¯kjeord
  228. s¯kjeord
  229. s¯kjeord
  230. n
  231. Rapport - virtuelle tenarar
  232. virtuell tenar
  233. virtuelle tenarar
  234. n
  235. Rapport - vidaresending for virtuelle tenarar
  236. virtuell tenar
  237. virtuelle tenarane
  238. n
  239. Rapport - feil for virtuelle tenarar
  240. virtuell tenar
  241. virtuelle tenarane
  242. n
  243. Rapport - brukarar
  244. brukar
  245. brukarane
  246. n
  247. Rapport - vidaresende brukarar
  248. brukar
  249. brukarane
  250. n
  251. Rapport - feil per brukar
  252. brukar
  253. brukarane
  254. n
  255. Oppsummering - klientar
  256. klient
  257. klientane
  258. n
  259. Rapport - klientar
  260. klient
  261. klientane
  262. n
  263. Rapport - OS
  264. operativsystem
  265. operativsystem
  266. n
  267. Rapport - domene
  268. domene
  269. domena
  270. n
  271. Rapport - organisasjon
  272. organisasjon
  273. organisasjonar
  274. n
  275. Rapport - statuskodar
  276. statuskode
  277. statuskodane
  278. n
  279. Rapport - responstid
  280. Rapport - filstorleikar
  281. ## Used at the bottom of the report
  282. Analysen er laga med
  283. K¯yretid
  284. Mindre enn 1
  285. ## Used in the time reports
  286. Kvar strek
  287. representerer
  288. eller ein del av dette
  289. sp¯rjing etter ei side
  290. sp¯rjingar etter sider
  291. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  292. *
  293. *
  294. ikkje vist
  295. ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
  296. *
  297. *
  298. Andre
  299. ## Used at the top of the report
  300. Programmet starta
  301. Analyse av sp¯rjingar frÂ
  302. t.o.m.
  303. ## Used in the General Summary
  304. Talet p vellukka sp¯rjingar totalt
  305. Gjennomsnittleg tal p vellukka sp¯rjingar per dag
  306. Talet p vellukka sp¯rjingar etter sider totalt
  307. Gjennomsnittleg tal p vellukka sp¯rjingar etter sider per dag
  308. Loggliner utan statuskode
  309. Talet p mislukka sp¯rjingar totalt
  310. Talet p omdirigerte sp¯rjingar totalt
  311. Sp¯rjingar med informativ statuskode 
  312. Talet p ulike etterspurde filer 
  313. Talet p ulike klientmaskiner 
  314. Ugyldige loggliner
  315. U¯nskte loggliner
  316. Samanlagt mengd overf¯rde data
  317. Gjennomsnittleg mengd overf¯rde data per dag
  318. Tal i parantesar refererer til
  319. 7-dagarsperioden som slutta
  320. dei siste 7 dagane
  321. G til
  322. Toppen
  323. ## Some special phrases for particular reports.
  324. [ukjende adresser]
  325. [domene ikkje oppgjeve]
  326. [ukjend domene]
  327. [rotkatalog]
  328. [ingen katalog]
  329. [inga filending]
  330. [katalogar]
  331. Ukjend Windows
  332. Annan Unix
  333. Robotar
  334. Ukjent OS
  335. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  336. ## and percentages and last-7-day versions of these.
  337. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
  338. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
  339. sp¯rj
  340. 7-dagar sp¯rj
  341. %sp¯rj
  342. %7-dagar sp¯rj
  343. sider
  344. 7-dagar sider
  345. %sider
  346. %7-dagar sider
  347. byte
  348. ?byte
  349. 7-dagar byte
  350. 7-dagar ?byte
  351. %byte
  352. %7-dagar byte
  353. tal
  354. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
  355. ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  356. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  357. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  358. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  359. ## Affichage du premier %s
  360. ## Affichage de la première %s
  361. ## *
  362. ## with entries for m & f, but not n
  363. *
  364. *
  365. Lister opp dei fyrste %s
  366. *
  367. *
  368. Lister opp dei %d fyrste %s
  369. *
  370. *
  371. Lister opp alle %s
  372. ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
  373. med flest
  374. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  375. med minst
  376. ## Different ways of doing floors
  377. sp¯rjing siste 7 dagar
  378. sp¯rjingar siste 7 dagar
  379. sp¯rjing etter ei side siste 7 dagar
  380. sp¯rjingar etter sider siste 7 dagar
  381. vidaresending
  382. vidaresendingar
  383. vidaresend sp¯rjing siste 7 dagar
  384. vidaresende sp¯rjingar siste 7 dagar
  385. mislukka sp¯rjing
  386. mislukka sp¯rjingar
  387. mislukka sp¯rjing siste 7 dagar
  388. mislukka sp¯rjingar siste 7 dagar
  389. % av trafikken
  390. % av trafikken siste 7 dagar
  391. % av den maksimale trafikken
  392. % av den maksimale trafikken siste 7 dagar
  393. byte trafikk
  394. byte trafikk
  395. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  396. ?byte trafikk
  397. byte trafikk siste 7 dagar
  398. byte trafikk siste 7 dagar
  399. ?byte trafikk siste 7 dagar
  400. spurt etter
  401. med ei vidaresend sp¯rjing etter
  402. med ei mislukka sp¯rjing etter
  403. med f¯rste sp¯rjing etter
  404. med f¯rste vidaresende sp¯rjing etter
  405. med f¯rste mislukka sp¯rjing etter
  406. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  407. *
  408. *
  409. sortert etter
  410. ## Used at the top of each report
  411. Rapporten inneheld data frÂ
  412. ## Used in pie charts
  413. Kakestykkjene viser
  414. ## different ways of sorting
  415. trafikkmengda
  416. trafikkmengda siste 7 dagar
  417. % av sp¯rjingane
  418. % av sp¯rjingane siste 7 dagar
  419. % av det maksimale talet p sp¯rjingar
  420. % av det maksimale talet p sp¯rjingar siste 7 dagar
  421. talet p sp¯rjingar
  422. talet p sp¯rjingar siste 7 dagar
  423. % av sp¯rjingane etter sider
  424. % av sp¯rjingane etter sider siste 7 dagar
  425. % av det maksimale talet p sp¯rjingar etter sider
  426. % av det maksimale talet p sp¯rjingar etter sider siste 7 dagar
  427. talet p sp¯rjingar etter sider
  428. talet p sp¯rjingar etter sider siste 7 dagar
  429. % av vidaresende sp¯rjingar
  430. % av vidaresende sp¯rjingar siste 7 dagar
  431. % av det maksimale talet p vidaresende sp¯rjingar
  432. % av det maksimale talet p vidaresende sp¯rjingar siste 7 dagar
  433. talet p vidaresende sp¯rjingar
  434. talet p vidaresende sp¯rjingar siste 7 dagar
  435. % av dei mislukka sp¯rjingane
  436. % av dei mislukka sp¯rjingane siste 7 dagar
  437. % av det maksimale talet p mislukka sp¯rjingar
  438. % av det maksimale talet p mislukka sp¯rjingar siste 7 dagar
  439. mislukka sp¯rjingar
  440. mislukka sp¯rjingar siste 7 dagar
  441. tida for siste sp¯rjing
  442. tida for siste vidaresende sp¯rjing
  443. tida for siste mislukka sp¯rjing
  444. tida for f¯rste sp¯rjing
  445. tida for f¯rste vidaresende sp¯rjing
  446. tida for f¯rste mislukka sp¯rjing
  447. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  448. *
  449. *
  450. sortert alfabetisk
  451. *
  452. *
  453. sortert etter verdi
  454. *
  455. *
  456. usortert
  457. ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
  458. ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
  459. ## "3 000,25", so has space and , instead.
  460.  
  461. ,
  462. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  463. ## so they have space-colon instead here.
  464. :
  465. ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
  466. am
  467. pm
  468. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  469. ## %d for date          " 1"
  470. ## %D for 0-padded date "01"
  471. ## %m for month         "Jan"
  472. ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
  473. ## %y for short year    "97"
  474. ## %q for quarter of the year    "1"
  475. ## %Y for long year     "1997"
  476. ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
  477. ## %H for 0-padded hour         "09"
  478. ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
  479. ## %n for minute        "00"
  480. ## %a for am or pm      "am"
  481. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  482. ## %I for 0-padded hour at end of time interval
  483. ## %k for 12-hour hour at end of time interval
  484. ## %o for minute at end of time interval
  485. ## %b for am or pm at end of time interval
  486. ## %w for weekday       "Wed"
  487. ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
  488. ##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
  489. ##
  490. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  491. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  492. ## because it can produce ambiguous dates.
  493. ##
  494. ## The different date formats are as follows
  495. ## "refer to the 7 days to [date]"
  496. %D. %m. %Y %H:%n
  497. ## "Program started at" and "Analysed requests from"
  498. %D. %m. %Y %H:%n
  499. ## In Daily Report
  500. %d.%m.%y
  501. ## In Daily Summary
  502. %w
  503. ## In Hourly Report
  504. %d.%m.%y %H:%n%x%I:%o
  505. ## In Hourly Summary
  506. %h
  507. ## In Hour of the Week Summary
  508. %w %H:%n%x%I:%o
  509. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  510. %d.%m.%y %H:%n%x%I:%o
  511. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
  512. %H:%n%x%I:%o
  513. ## In Weekly Report
  514. %d.%m.%y
  515. ## In Monthly Report
  516. %m %Y
  517. ## In Quarterly Report
  518. %m%x%l %Y
  519. ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
  520. ## In Yearly Report
  521. %Y
  522. ## The date (d) column in non-time reports
  523. %d.%m.%y
  524. ## The date & time (D) column in non-time reports
  525. %d.%m.%y %H:%n
  526. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  527. %d. %m. %y at %H:%n
  528. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  529. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
  530. ## English if you think they look better that way.
  531. 100 Continue with request
  532. 101 Switching protocols
  533. 1xx [Ymse informative]
  534. 200 OK
  535. 201 Created
  536. 202 Accepted for future processing
  537. 203 Non-authoritative information
  538. 204 OK, but nothing to send
  539. 205 Reset document
  540. 206 Partial content
  541. 2xx [Ymse suksess]
  542. 300 Multiple documents available
  543. 301 Document moved permanently
  544. 302 Document found elsewhere
  545. 303 See other document
  546. 304 Not modified since last retrieval
  547. 305 Use proxy
  548. 306 Switch proxy
  549. 307 Document moved temporarily
  550. 3xx [Ymse vidaresendt]
  551. 400 Bad request
  552. 401 Authentication required
  553. 402 Payment required
  554. 403 Access forbidden
  555. 404 Document not found
  556. 405 Method not allowed
  557. 406 Document not acceptable to client
  558. 407 Proxy authentication required
  559. 408 Request timeout
  560. 409 Request conflicts with state of resource
  561. 410 Document gone permanently
  562. 411 Length required
  563. 412 Precondition failed
  564. 413 Request too long
  565. 414 Requested filename too long
  566. 415 Unsupported media type
  567. 416 Requested range not valid
  568. 417 Expectation failed
  569. 4xx [Ymse klient/brukarfeil]
  570. 500 Internal server error
  571. 501 Request type not supported
  572. 502 Error at upstream server
  573. 503 Service temporarily unavailable
  574. 504 Gateway timeout
  575. 505 HTTP version not supported
  576. 506 Redirection failed
  577. 5xx [Ymse tenarfeil]
  578. xxx [Ukjend]
  579.